Mating In Captivity - Poetry

MATING IN
CAPTIVITY, poetry (Quarry Press, 1994)
Finalist for the
GERALD LAMPERT AWARD (1994)

ACCOPPIARSI IN CATTIVITĄ,
poetry (Schifanoia Editore, 2004)
Italian translation of Mating in Captivity
Jacket Copy
Mating
in Captivity is a disturbing and powerful as a recurring dream. The poet
conjures up memories of her romantic childhood in Italy -- a charismatic father
often absent on secretive business, a loving mother who consoles her family with
art -- and translates this relationship into her own experience of searching for
genuine love. Like whooping cranes that must be taught how to mate when born in
captivity, Genni Gunn offers us a vision of how to make love within the
constraints of our arid society.
Review Quotes
"Genni Gunn's
Mating in Captivity is a long self-documentary poetic cycle comprised
largely of prose poems, with occasional poems in verse. Realism and surrealism
alternate as the speaker confesses to the distances she has created between
herself and others, and between her conscious life and her inner self..." --
Canadian Literature, Spring 1996
"Variations of
Silence works especially well, with its combination of sharp images, sensual
detail and emotion . . . Unified metaphor transforms this dense work into
something resonant..." -- UBC Chronicle, Spring 1994
Excerpt
DEAD MAIL
There are moments you lie still
in the first stir of robins,
the chinking of a home,
dried grass and pine cones.
In your head, a clawing for order, husbands
lovers on microfilm, the alphabetical rendering
of your selves, parchment
peeled off the bark of an ash tree.
You've spread yourself so thin,
a few words here and there men never heard,
nor listened to; the flutter of wings
against a windowpane, sucked-in breath
and a door left unlocked.
You've always stood in the palm of thunder
in the wavering breath of lightning
splitting open a heart.
He comes to you in dreams, silent
as a pillow muffling the throat, intoxicating
as the scent of fireweed and bodies in August.
There are too many layers;
you choose the easy way -- a deaf-mute.
You need only close your eyes to his echoes.
|